ALBERTO GARCÍA SALEH
La Academia Canaria de la Lengua acaba de publicar un Diccionario Básico de Canarismos elaborado de forma colegiada por un grupo de prestigiosos filólogos con la colaboración de 40 especialistas. El libro, que tiene un marcado tono didáctico y está dirigido a los estudiantes de primaria, secundaria y bachillerato, recoge los 5.000 términos fundamentales que se utilizan en el español hablado en las Islas y es, como aclara el catedrático del Departamento de Filología Española de la Universidad de La Laguna Humberto Hernández, "el primer paso de un Diccionario General de Canarismos".
Cada término está descrito de forma clara y sencilla y a cada uno lo sigue un ejemplo extraído de la vida diaria. Así, por ejemplo, jeringón viene a significar "persona que se molesta o enfada" y se complementa con el ejemplo: "Es difícil convivir con ese tío tan jeringón". El catedrático de Lengua y Literatura en excedencia y ahora jefe del Servicio de Publicaciones del Gobierno de Canarias, Manuel Torres, señala que el libro se realizó teniendo en cuenta la información que los académicos traían de su trabajo de investigación de dialectología canaria desde las distintas islas. Así, hay que destacar algunos canarismos que se emplean en todo el Archipiélago y otros en determinados lugares. Ejemplo de lo primero es alongarse ("echar hacia adelante el tronco y la cabeza para apartarla de su posición habitual"), mientras que de lo segundo tenemos almarquineto ("que es muy exagerado").
Cada definición parte de una información geográfica a la que siguen una ordenación gramatical, un significado distribuido en acepciones separadas según el mayor o menor uso, una ejemplificación y una información fonética sobre cómo la palabra se pronuncia cuando ésta no se corresponde con su ortografía. Así, por ejemplo, el término calamarear se pronuncia calamariar. El diccionario ha sido elaborado por una comisión de lexicografía a la cual corresponden botánicos, historiadores, geógrafos o médicos, entre otros investigadores, pero los responsables de la redacción han sido un comité de seis académicos formado por Carmen Díaz Alayón, Lorenzo Ramos, Marcial Morera Pérez, Gonzalo Ortega, Manuel Torres y Humberto Hernández. También se trata del primer diccionario dialectal de Canarias y de ámbito español que ha sido ilustrado.