Síguenos en redes sociales:

Universidad

La ULPGC crea la primera Maestría en Interpretación de Lengua de Signos

El currículo de la nueva titulación aprobada ayer en Consejo de Gobierno cuenta con el aval de los grandes colectivos que atienden a personas sordas en la Isla

La ULPGC crea la primera Maestría en Interpretación de Lengua de Signos

El Consejo de Gobierno de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (ULPGC), presidido por el Rector Lluís Serra Majem, ha aprobado la creación de un nuevo título propio: la Maestría en Interpretación de Lengua de Signos Española, a iniciativa del vicerrector de Grados, Posgrados y Titulaciones, Luis Hernández, quien explicó que esta titulación será presencial pero con campus virtual, con un máximo de 25 plazas y 90 créditos que se repartirán en un año y medio de curso.

Este fue uno de los puntos que se abordaron ayer durante una sesión extraordinaria que dio comienzo con el anuncio, por parte del Rector, de que se está preparando una resolución para actualizar las medidas sanitarias para la prevención del contagio de la Covid-19, con motivo del fin de las restricciones de Canarias. Esta resolución atañerá a cuestiones relacionadas con los aforos en aulas y laboratorios, fin de itinerarios de entrada y salida o la recuperación de salas de estudio.

En esta línea, el Consejo de Gobierno aprobó ayer el reglamento por el que regula la prestación de servicios en la modalidad de teletrabajo por el personal de administración y servicios de la ULPGC. El gerente Roberto Moreno destacó el amplio consenso conseguido tras meses de negociaciones con los representantes sindicales y agradeció la buena disposición de éstos y las aportaciones hechas desde el área de Recursos Humanos.

Por otra parte, el Consejo de Gobierno dio luz verde a la firma del concierto específico de colaboración entre la ULPGC y el Servicio Canario de Salud. La vicerrectora de Profesorado, Ordenación Académica e Innovación Educativa, Cecilia Dorado, explicó que, si bien la relación entre la ULPGC y el SCS data de 1997, este concierto se deriva del convenio marco firmado en 2019, cuya aplicación efectiva ha estado en suspenso porque depende de este concierto específico.

Así, la ULPGC ha pedido al Servicio Canario de Salud incluir en el ámbito del concierto todas las infraestructuras sanitarias de las tres islas de la provincia (centros de Atención Primaria y hospitales) para incorporarlas al concierto específico, ya que en ellas el alumnado de la ULPGC tendrá prioridad para la realización de prácticas clínicas.

El Consejo de Gobierno prepara una resolución para actualizar sus medidas postcovid

En cuanto a la Maestría en Interpretación de Lengua de Signos Española, esta iniciativa nace por la necesidad de formar nuevos profesionales tras la derogación del Ciclo Formativo de Grado Superior de Técnico en Interpretación de la Lengua de Signos Española y Guía de Interpretación para Personas con Sordoceguera, cuya supresión vino motivada con el fin darle el mismo trato que a las lenguas orales y trasladar, por tanto, su enseñanza a la Universidad.

Según explicó Gracia Piñero, decana de la Facultad de Traducción e Interpretación, donde se impartirá la Maestría, el currículo cuenta con el aval de los principales colectivos que atienden a personas sordas en la Isla, como la Fundación Canaria para Personas con Sordera (Funcasor), la Asociación de Personas Sordas de Las Palmas (AsorLasPalmas) y la Asociación Española para el Estudio y la Implementación Educativa del Bilingüismo Lengua de Signos (Bilinsig).

El Consejo de Gobierno dio el visto bueno también a la modificación de dos Programas de Doble Titulación: el Grado en Traducción e Interpretación inglés-francés y Traducción e Interpretación inglés-alemán, y el Grado en Traducción e Interpretación inglés-alemán y Grado en Turismo, a raíz de los cambios aprobados por la ANECA en abril de 2021. El vicerrector Luis Hernández señaló que se trata de cambios que afectan a la redistribución de las asignaturas y los créditos, la denominación de algunas materias, la eliminación de la defensa pública del Trabajo de Fin de Grado, así como la modificación del perfil de acceso y de la prueba específica.

Estos cambios, que tienen la conformidad de la Comisión de Titulaciones, se implementarán en el curso 2022/2023, entrando en vigor el nuevo plan para 1º y 2º, en el curso 2023/2024, para introducir 3º, 4º y 5º del nuevo plan. En el caso del Grado de Traducción e Interpretación inglés-alemán y Grado de Turismo, se añade el 6º curso también a entrar en vigor en el curso 2023/2024. También se trataron otros puntos recogidos en la web de la ULPGC.

Pulsa para ver más contenido para ti